2021-01-19 15:22 | 來源:壹點經濟 | 作者:俠名 | [產業] 字號變大| 字號變小
不知道你們有沒有這個疑惑,HappyNewYear,HappyChildren'Day,HappyMother'sDay,我們一般在祝福節日快樂的時候,用的都是“happy”,為什么圣誕快樂的“快樂”要用“merry”呢?...
不知道你們有沒有這個疑惑,Happy New Year,Happy Children' Day,Happy Mother's Day,我們一般在祝福節日快樂的時候,用的都是“happy”,為什么圣誕快樂的“快樂”要用“merry”呢?說“Happy Christmas”可不可以呢?
其實“Happy Christmas”從語法到用法都是沒有問題的。那為什么我們從小學的“固定搭配”是“Merry Christmas”呢?
這不得不提英國文學巨匠狄更斯了,他被譽為十九世紀英國最偉大的小說家。他的作品《霧都孤兒》、《雙城記》想必大家都看過或聽說過。
1843年,狄更斯創作了《圣誕頌歌》(A Christmas Carol)。這本書從出版到今天,從來沒有絕版,足見其暢銷及影響廣泛。
在此之前,圣誕節并不是像現在這樣被人重視,也沒有大型慶祝?!妒フQ頌歌》發表之后,人們才按照小說中描述的那樣裝飾圣誕樹、互送禮物、全家團聚吃大餐來慶祝。
同時,因為“Merry Christmas”在這個故事中的頻繁出現,人們開始廣泛使用“Merry Christmas”來相互祝福。
“Merry Christmas”也逐漸取代“Happy Christmas”,更被人們接受。
不過,部分英國民眾仍在使用“HappyChristmas”,最著名的代表就是英國女王,每年的圣誕演講,女王給英國人民的祝福都以“I wish you all a very happy Christmas”結尾。
據說,女王用“happy”而不用“merry”的原因是在維多利亞時期“merry”主要指以酗酒為樂,更早之前在《圣經》中這個詞的意思跟喝酒作樂差不多。英國皇室代表著國家形象,因此更傾向于用“Happy Christmas”。
另外,不要見到外國人就祝福人家“Merry Christmas”。圣誕節是基督教慶祝耶穌誕生的節日,這是一個帶有宗教色彩的節日。
如果人家信奉猶太教,要知道猶太教可是不承認耶穌是神的兒子,認為耶穌不是救世主,你圣誕節的時候跟人家說“Merry Christmas”,就顯得很沒有禮貌,也可能會引起他人的不適。
就是基督教內部,也不是全都慶祝圣誕節。新教徒就認為圣誕節不是耶穌的誕辰,《圣經》上并沒有說耶穌是哪天誕生的,圣誕節只是后人杜撰的。
因此,在西方國家,當聽到“Merry Christmas”后熱情回復你“Merry Christmas”的只有那些不信奉宗教的人和天主教徒。
圣誕節所在的12月中還有很多其他的節日,所以為了避免不必要的誤會,最不會出錯的方式就是跟別人說“Happy Holidays”,節日快樂。
不管“Happy Christmas”、“Merry Christmas”還是“Happy Holidays”,最重要的就是大家開心~
《電鰻快報》
熱門
相關新聞